.webp)
Juristische Fachübersetzungen
ISO-zertifizierte Übersetzungen mit Compliance-Expertise
Für internationale Rechtsabteilungen und Compliance-Teams bieten wir hochspezialisierte juristische Übersetzungen mit lückenloser Dokumentation und Audit-Sicherheit. Unsere ISO 17100-zertifizierten Übersetzer sind erfahrene Fachjuristen, die Ihre rechtlichen Dokumente mit höchster Präzision und unter strikter Einhaltung aller regulatorischen Anforderungen übersetzen.
Ein persönlicher Ansprechpartner begleitet Sie dabei kontinuierlich durch alle Ihre juristischen Übersetzungsprojekte.
- Geprüfte juristische Fachübersetzer mit nachgewiesener Branchenexpertise
- Zertifizierte Prozesse nach ISO 9001 und 17100
- Nachvollziehbare Qualitätssicherung für Audits
- Verbindliche SLAs für zeitkritische Projekte
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.




























Zertifizierte Qualität für juristische Fachübersetzungen
Höchste Datensicherheit
Maximaler Schutz für sensible juristische Dokumente.
Unser ISO/IEC 27001-zertifiziertes Managementsystem gewährleistet höchste Vertraulichkeit während des gesamten Prozesses. Die Datenübertragung erfolgt SSL-verschlüsselt (256 Bit), und unsere Mitarbeiter durchlaufen regelmäßige Schulungen zu internationalen Sicherheitsstandards.
Premiumqualität
Präzise Übertragung komplexer Rechtsterminologie.
Ihre juristischen Fachübersetzungen werden von spezialisierten Übersetzern bearbeitet, die sowohl mit der Rechtsordnung der Ausgangs- als auch der Zielsprache vertraut sind. Die Qualitätskontrolle erfolgt nach dem dokumentierten Vier-Augen-Prinzip und wird durch TÜV-geprüfte Prozesse (ISO 9001:2015) sichergestellt.
Effiziente Projektabwicklung
Termingerechte Lieferung auch bei zeitkritischen Projekten.
Durch unser globales Netzwerk qualifizierter Fachübersetzer und standardisierte Workflows nach ISO 17100 garantieren wir verlässliche Lieferzeiten – auch bei umfangreichen oder dringenden Übersetzungsprojekten in verschiedenen Zeitzonen.


Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
1/3
>
Wir vertrauen tolingo bereits seit deren Gründung verschiedene juristische Übersetzungen an und sind mit der gelieferten Qualität und der Zeit der Bearbeitung stets sehr zufrieden.
tolingo hat sich über die Jahre insbesondere als kompetenter und zuverlässiger Partner erwiesen, wenn es darum geht, sehr lange und fachspezifische Schriftstücke in kurzer Bearbeitungszeit zu übersetzen.
Moritz Diekmann | Diekmann Rechtsanwälte
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
ISO-zertifizierte Fachlösungen
Juristische Übersetzungen für internationale Rechtsabteilungen und Compliance-Teams
Juristische Fachübersetzungen erfordern höchste Präzision, lückenlose Dokumentation und absolute Textsicherheit. Unsere ISO-zertifizierten Prozesse gewährleisten die exakte Übertragung komplexer Rechtsterminologie unter Berücksichtigung der jeweiligen Jurisdiktion.
Unsere juristischen Fachübersetzer verfügen über nachgewiesene Expertise in den Rechtsordnungen der jeweiligen Ausgangs- und Zielsprachen. Durch ein mehrstufiges Qualitätssicherungssystem und dokumentierte Prüfprozesse stellen wir die präzise Übertragung aller rechtlich relevanten Aspekte sicher. Für zeitkritische Projekte setzen wir zusätzlich KI-gestützte Technologien ein – stets in Kombination mit der Expertise unserer Fachübersetzer und unter strenger Qualitätskontrolle.
Juristische Texte Übersetzen – Qualitätssicherung bei juristischen Fachübersetzungen
Unsere Qualitätssicherung basiert auf drei zentralen Säulen:
- Fachliche Expertise: Präzise Übertragung rechtlicher Terminologie unter Berücksichtigung jurisdiktionsspezifischer Besonderheiten
- Dokumentierte Prozesse: Lückenlose Nachvollziehbarkeit durch ISO-zertifizierte Arbeitsabläufe und Änderungsverfolgung
- Datensicherheit: Implementierte Sicherheitsstandards nach ISO 27001 und verbindliche Vertraulichkeitsvereinbarungen
Die Verarbeitung sensibler Rechtsdokumente erfolgt ausschließlich in unserer ISO-27001-zertifizierten Infrastruktur. Alle Mitarbeiter und Fachübersetzer sind durch strikte Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden. Für besonders sensible Projekte stellen wir zusätzliche projektspezifische Vertraulichkeitserklärungen aus.
Juristische Fachübersetzungen –
Maßgeschneiderte Prozesslösungen
Als Partner für internationale Rechtsabteilungen bieten wir modulare Übersetzungslösungen für unterschiedliche Dokumententypen und Anforderungen. Jedes Projekt wird nach standardisierten Qualitätsprozessen bearbeitet – von der initialen Terminologieabstimmung bis zur finalen Qualitätskontrolle.
Unser Service umfasst die beglaubigte Übersetzung behördlicher Dokumente, die präzise Formatbeibehaltung bei Vertragsübersetzungen sowie spezielle Express-Services für zeitkritische Rechtsdokumente. Durchgängiges Terminologiemanagement gewährleistet dabei die einheitliche Verwendung juristischer Fachbegriffe über alle Ihre Dokumente hinweg.
ZUSATZSERVICES
BRANCHEN
Als renommiertes Übersetzungsbüro für juristische Texte setzen wir auf Experten, die sowohl die Sprache als auch die Fachterminologie beherrschen.
Unsere Übersetzer sind besonders versiert in folgenden Bereichen:
- Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
- Amtliche Dokumente (inklusive Beglaubigung)
- Apostillen und Urkunden
- Ausweispapiere
- Diplome und Zeugnisse
- Führerscheine und Führungszeugnisse
- Gerichtsentscheidungen
- Handelsregisterauszüge
- Juristische Schriftsätze
- Schriftstücke aus dem Patentwesen
- Urteile und Klageschriften
- Verträge und Statuten
SPRACHEN
tolingo greift auf einen Pool von mehr als 6.000 Übersetzer zurück und deckt damit mehr als 220 Sprachkombinationen ab. Deshalb schöpfen wir auch für juristische Fachübersetzungen aus dem Vollen und bieten Ihnen neben den großen Weltsprachen auch diverse Dialekte an.
Für die Übersetzung von Rechtstexten am meisten gefragt sind die Kombinationen:
- Englisch – Deutsch / Deutsch – Englisch
- Deutsch – Französisch / Französisch – Deutsch
- Deutsch – Spanisch / Spanisch – Deutsch
- Deutsch – Niederländisch / Niederländisch – Deutsch
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.

Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen professionellen juristischen Fachübersetzer? Kontaktieren Sie uns jetzt und fordere ein Angebot für Ihre Übersetzungen an.
Wichtige Fragen – und alle Antworten
Eine juristische Übersetzung umfasst die fachgerechte Übertragung von Rechtstexten, Verträgen und gerichtlichen Dokumenten. Diese Texte sind in juristischer Fachsprache verfasst und erfordern eine präzise Übersetzung in die Zielsprache.
Unsere juristischen Fachübersetzer verfügen über muttersprachliche Sprachkenntnisse sowie fundiertes juristisches Fachwissen:
Alle bei uns tätigen zertifizierten Übersetzer für Rechtstexte haben eine spezialisierte Ausbildung absolviert und sind Experten in verschiedenen Rechtsbereichen wie Patentrecht, Prozessdokumentation oder Datenschutz. Sie beherrschen die entsprechende Fachterminologie und bringen mehrjährige, nachgewiesene Berufserfahrung in der Übersetzung juristischer Texte mit.
Juristische Übersetzungen sind erforderlich für Rechtstexte, Verträge, Gerichtsunterlagen oder amtliche Dokumente.
Die Übersetzung muss inhaltlich präzise sein und den Rechtsordnungen sowohl des Ausgangs- als auch des Ziellandes entsprechen.
Unsere Fachübersetzer mit juristischem Hintergrund gewährleisten die akkurate Übersetzung komplexer Sachverhalte und spezifischer Fachbegriffe.
Selbstverständlich. Über unser Partnerportal Beglaubigung24 bieten wir Ihnen beglaubigte juristische Übersetzungen an. Hierfür setzen wir vereidigte Übersetzer ein, die Ihren Text professionell übersetzen und amtlich beglaubigen. Diese Beglaubigung bestätigt Ämtern und Behörden im Ausland die Korrektheit der Übersetzung.
Bitte beachten Sie: Nicht alle juristischen Übersetzungen müssen zwingend beglaubigt sein. Wir empfehlen Ihnen, vorab beim Empfänger zu klären, ob eine Beglaubigung erforderlich ist.
Die Lieferzeit hängt vom Umfang des Auftrags ab. Nach Eingang Ihrer Anfrage erhalten Sie ein Angebot mit einem verbindlichen Liefertermin.
Dank unserer effizienten Prozesse gewährleisten wir grundsätzlich zügige Bearbeitungszeiten.
Für besonders eilige Aufträge bieten wir Express- oder Super-Express-Optionen an.
Für unkomplizierte Aufträge nutzen Sie bitte unseren Webshop. Laden Sie Ihr Dokument hoch, wählen Sie die gewünschten Sprachen und die Option „Recht“ als Fachgebiet.
Ihre Übersetzung wird dann von einem erfahrenen juristischen Fachübersetzer bearbeitet.
Für komplexere Projekte kontaktieren Sie uns bitte telefonisch unter +49 40 637 953 02 21 oder per E-Mail an service@tolingo.com.
Wir beraten Sie gerne zu unseren maßgeschneiderten Übersetzungslösungen und zusätzlichen Dienstleistungen und erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Liefertermin.