Professionelle Gaming Übersetzungen und Game Localization Services
In der dynamischen Welt der Videospiele ist eine fesselnde und authentische Spielerfahrung entscheidend für den globalen Erfolg. Deshalb bieten unsere Dienste rund um Gaming Übersetzungen und Game Localization mehr als nur die einfache Übersetzung von Texten. Wir verstehen die Bedeutung der Kulturanpassung und des präzisen Terminologiemanagements, um sicherzustellen, dass jedes Spiel seine Zielgruppe in ihrer eigenen Sprache erreicht und die Konsistenz über mehrere Aufträge hinweg erhalten bleibt.
Was bedeutet Game Localization?
Game Localization geht über die bloße Übersetzung hinaus und beinhaltet eine umfassende Anpassung des Spiels an die kulturellen, sozialen und rechtlichen Besonderheiten eines Zielmarktes. Dieser Prozess umfasst neben der sprachlichen auch die technische und grafische Anpassung des Inhalts. Ziel ist es, eine nahtlose und lokalisierte Spielerfahrung zu schaffen, die kulturelle Sensibilitäten respektiert und lokale Spieler direkt anspricht.
Warum sind professionelle Gaming Übersetzungen wichtig?
Der internationale Spielmarkt ist vielfältig und komplex. Professionelle Gaming Übersetzungen sind daher entscheidend, um weltweit Spieler zu erreichen und zu begeistern. Unsere Expertise stellt sicher, dass jedes Spiel korrekt übersetzt und angepasst wird, damit es seine Zielgruppe emotional anspricht und gleichzeitig den ursprünglichen Ton und die Absicht der Entwickler bewahrt.
Unsere Dienstleistungen im Bereich Game Localization
Wir bieten ein breites Spektrum an Dienstleistungen zur Lokalisierung von Spielen, das folgende Aspekte umfasst:
- Terminologiemanagement: Wir entwickeln und pflegen spezifische Terminologiedatenbanken für jedes Spiel, um Konsistenz und Genauigkeit in der gesamten Spielübersetzung zu gewährleisten. Dies ist besonders wichtig, da die korrekte Verwendung von Fachbegriffen entscheidend für das Verständnis und die Spielerfahrung ist.
- Kulturelle Anpassung: Wir achten darauf, dass alle Spielinhalte nicht nur übersetzt, sondern auch kulturell angepasst werden, um Tabus zu vermeiden und kulturelle Relevanz zu gewährleisten. Dies schließt grafische Anpassungen, die Änderung von Musik und Soundeffekten sowie die Modifikation von Charakteren und Szenarien ein.
- Korrektorat & Lektorat: Auch bereits übersetze Spiele benötigen manchmal noch Feinschliff. Hiefür bieten wir auch die Möglickeit an alle Texte zu korriegieren oder lektorieren.
- Transkription: In-Game Dialoge vom Gesprochenen ins Geschriebene bringen zählt auch zu unseren Services und können einen entscheidenden Vorteil beim Erfolg Ihres Games ausmachen.
Start your game!
Ihre perfekte Lösung ist hier.
Marius Menge
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Bei Game Übersetzungen sind es oft die Dialoge in anderen Sprachen, die den entscheidenden Unterschied zwischen Spielspaß und Rage Quit ausmachen.
Ich helfe Ihnen daher gerne, die perfekte Lösung zu finden.
Wichtige Fragen – und alle Antworten
- Textdateien: .txt, .csv oder .xml
- Spreadsheets: .xls oder .xlsx
Der endgültige Preis setzt sich aus mehreren Faktoren zusammen. Grundsätzlich berechnen wir unsere Game Localizations pro Wort. Der Preis kann jedoch je nach Sprache und Umfang variieren.
Einen Festpreis für Ihren Auftrag nennen wir Ihnen gerne bei der Erstellung Ihres individuellen Angebots.