Juristische Übersetzungen
Unsere Invitatio ad offerendum
Genauigkeit und Zuverlässigkeit sind bei der Übersetzung juristischer Fachtexte, von Verträgen oder Gerichtsunterlagen von höchster Priorität. Dafür setzen wir bei der Übersetzung von Texten, in denen es auf jedes kleine Wort ankommt, auf hoch spezialisierte, erfahrene und juristisch geprüfte Übersetzer.
Weil die Qualität Ihrer Dokumente unsere Priorität ist!
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.
Darum wir: juristische Fachübersetzungen
Safety first
Juristische Dokumente können sensible Daten enthalten.
Bei uns sind Ihre Daten von Anfang bis Ende sicher. Datensicherheit ist das Herzstück unserer Arbeit. Somit ist unser Informationssicherheits-Managementsystem nach ISO/IEC 27001 geprüft und zertifiziert. Datenübertragungen sind bei uns SSL-verschlüsselt (256 Bit) und unsere Mitarbeiter werden regelmäßig zum Thema Informationssicherheit geschult.
Zertifiziert hohe Qualität
Unsere Übersetzungen halten auch vor Gericht stand.
Mit tolingo als Ihrem Übersetzungsbüro erhalten Sie Übersetzungen von zertifizierten juristischen Fachübersetzern. Unsere Muttersprachler leben alle im Land der Zielsprache und sind juristisch geprüft. So garantieren wir dir rechtskräftige und qualitativ hochwertige Übersetzungen – ohne hohe Kosten. Außerdem lassen wir unser Qualitätsmanagement regelmäßig vom TÜV ISO-zertifizieren (ISO 9001:2015).
Service in Rekordzeit
Manchmal muss es einfach schnell gehen!
Besonders bei juristischen Dokumenten kann es schnell zu Adhoc-Übersetzungen kommen. Unsere Fachübersetzer arbeiten weltweit in sämtlichen Zeitzonen und liefern alle Aufträge bei hoher Qualität zügig aus. Übersetzungsbüro tolingos Übersetzungsdienstleistung ist nach ISO 17100 zertifiziert. Das bedeutet unter anderem, dass auch unsere Prozesse strukturiert und effizient gestaltet sind. Und für besonders eilige Übersetzungen bieten wir die Optionen Express und Super-Express.
Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
1/3
>
Wir vertrauen tolingo bereits seit deren Gründung verschiedene juristische Übersetzungen an und sind mit der gelieferten Qualität und der Zeit der Bearbeitung stets sehr zufrieden.
tolingo hat sich über die Jahre insbesondere als kompetenter und zuverlässiger Partner erwiesen, wenn es darum geht, sehr lange und fachspezifische Schriftstücke in kurzer Bearbeitungszeit zu übersetzen.
Moritz Diekmann | Diekmann Rechtsanwälte
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
goprofessional
Juristische Übersetzungen für Kanzleien, Rechtsabteilungen, Ämter & Behörden
Juristische Fachtexte enthalten komplexe Fachbegriffe, sind hochpräzise und verzeihen keinen Fehler. Bei der Übersetzung kommt es deshalb auf absolute Genauigkeit an und Interpretationen sind nicht erlaubt.
Unsere juristischen Fachübersetzer beherrschen die Sprache der Rechtsordnung in der Ausgangs- und Zielsprache und übersetzen die Inhalte präzise und mit dem Blick auf die entscheidenden Details. Besonders bei umfangreichen Texten, oder wenn es schnell gehen muss, kann eine Machine Translation von großem Nutzen sein – gerade auch bei juristischen Fachtexten. Unsere hoch spezialisierte KI arbeitet Hand in Hand mit unseren erfahrenen juristischen Fachübersetzern. So kombinieren wir Schnelligkeit mit Qualität.
Für juristische Übersetzungen empfehlen wir unser Smart-Paket. Bei dieser Übersetzungslösung nutzen wir unsere künstliche Intelligenz nur dann, wenn sie für den Text geeignet ist und einen Mehrwert für die Übersetzung bringt. Unsere Fachübersetzer stellen sicher, dass Ihr Text nicht nur inhaltlich richtig, sondern auch juristisch korrekt übersetzt ist.
Juristische Texte übersetzen – was wichtig ist & was Sie bei uns bekommen
Zwei Aspekte machen eine juristische Übersetzung speziell: Zum einen müssen die Inhalte besonders präzise von der Ausgangs- in die Zielsprache übertragen werden. Zum anderen müssen Fachbegriffe korrekt übersetzt, einheitlich verwendet und auch in der Zielsprache richtig in den Kontext eingefügt werden. Dafür braucht es zertifizierte Experten mit dem nötigen Know-how und viel Erfahrung.
Zusätzlich enthalten Rechtstexte, Verträge und gerichtliche Dokumente in den meisten Fällen sensible Informationen, die lediglich für Absender und Empfänger bestimmt sind. Unsere Mitarbeiter und Übersetzer sind deshalb alle vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auf Wunsch bescheinigen wir Ihnen diese Sicherheit auch gern mit einer Vertraulichkeitserklärung.
Juristische Übersetzungen –
Speziell für Sie.
Bei juristischen Übersetzungen sind Präzision und Zuverlässigkeit von höchster Bedeutung. Erst wenn eine Übersetzung sowohl inhaltliche Genauigkeit als auch Ihre vollste Zufriedenheit gewährleistet, hat sie unseren hohen Qualitätsanspruch erfüllt.
Auf Ihren Wunsch beschleunigen wir den Prozess, stellen beglaubigte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift aus, führen Korrekturen nach dem Vier-Augen-Prinzip durch, halten uns exakt an das Format Ihres Originaldokuments und garantieren eine konsistente juristische Fachsprache.
ZUSATZSERVICES
BRANCHEN
Als renommiertes Übersetzungsbüro für juristische Texte setzen wir auf Experten, die sowohl die Sprache als auch die Fachterminologie beherrschen.
Unsere Übersetzer sind besonders versiert in folgenden Bereichen:
- Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
- Amtliche Dokumente (inklusive Beglaubigung)
- Apostillen und Urkunden
- Ausweispapiere
- Diplome und Zeugnisse
- Führerscheine und Führungszeugnisse
- Gerichtsentscheidungen
- Handelsregisterauszüge
- Juristische Schriftsätze
- Schriftstücke aus dem Patentwesen
- Urteile und Klageschriften
- Verträge und Statuten
SPRACHEN
tolingo greift auf einen Pool von mehr als 6.000 Übersetzer zurück und deckt damit mehr als 220 Sprachkombinationen ab. Deshalb schöpfen wir auch für juristische Fachübersetzungen aus dem Vollen und bieten Ihnen neben den großen Weltsprachen auch diverse Dialekte an.
Für die Übersetzung von Rechtstexten am meisten gefragt sind die Kombinationen:
- Englisch – Deutsch / Deutsch – Englisch
- Deutsch – Französisch / Französisch – Deutsch
- Deutsch – Spanisch / Spanisch – Deutsch
- Deutsch – Niederländisch / Niederländisch – Deutsch
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.
Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen professionellen juristischen Fachübersetzer? Kontaktieren Sie uns jetzt und fordere ein Angebot für Ihre Übersetzungen an.
gofast
Schon ab 0,06 €/Wort –
Juristische Fachübersetzungen zum kleinen Preis
Wie viel kostet es, juristische Texte in Fachterminologie übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks.
Wichtige Fragen – und alle Antworten
Eine juristische Übersetzung umfasst die fachgerechte Übertragung von Rechtstexten, Verträgen und gerichtlichen Dokumenten. Diese Texte sind in juristischer Fachsprache verfasst und erfordern eine präzise Übersetzung in die Zielsprache.
Unsere juristischen Fachübersetzer verfügen über muttersprachliche Sprachkenntnisse sowie fundiertes juristisches Fachwissen:
Alle bei uns tätigen zertifizierten Übersetzer für Rechtstexte haben eine spezialisierte Ausbildung absolviert und sind Experten in verschiedenen Rechtsbereichen wie Patentrecht, Prozessdokumentation oder Datenschutz. Sie beherrschen die entsprechende Fachterminologie und bringen mehrjährige, nachgewiesene Berufserfahrung in der Übersetzung juristischer Texte mit.
Juristische Übersetzungen sind erforderlich für Rechtstexte, Verträge, Gerichtsunterlagen oder amtliche Dokumente.
Die Übersetzung muss inhaltlich präzise sein und den Rechtsordnungen sowohl des Ausgangs- als auch des Ziellandes entsprechen.
Unsere Fachübersetzer mit juristischem Hintergrund gewährleisten die akkurate Übersetzung komplexer Sachverhalte und spezifischer Fachbegriffe.
Selbstverständlich. Über unser Partnerportal Beglaubigung24 bieten wir Ihnen beglaubigte juristische Übersetzungen an. Hierfür setzen wir vereidigte Übersetzer ein, die Ihren Text professionell übersetzen und amtlich beglaubigen. Diese Beglaubigung bestätigt Ämtern und Behörden im Ausland die Korrektheit der Übersetzung.
Bitte beachten Sie: Nicht alle juristischen Übersetzungen müssen zwingend beglaubigt sein. Wir empfehlen Ihnen, vorab beim Empfänger zu klären, ob eine Beglaubigung erforderlich ist.
Die Lieferzeit hängt vom Umfang des Auftrags ab. Nach Eingang Ihrer Anfrage erhalten Sie ein Angebot mit einem verbindlichen Liefertermin.
Dank unserer effizienten Prozesse gewährleisten wir grundsätzlich zügige Bearbeitungszeiten.
Für besonders eilige Aufträge bieten wir Express- oder Super-Express-Optionen an.
Für unkomplizierte Aufträge nutzen Sie bitte unseren Webshop. Laden Sie Ihr Dokument hoch, wählen Sie die gewünschten Sprachen und die Option „Recht“ als Fachgebiet.
Ihre Übersetzung wird dann von einem erfahrenen juristischen Fachübersetzer bearbeitet.
Für komplexere Projekte kontaktieren Sie uns bitte telefonisch unter +49 40 637 953 02 21 oder per E-Mail an service@tolingo.com.
Wir beraten Sie gerne zu unseren maßgeschneiderten Übersetzungslösungen und zusätzlichen Dienstleistungen und erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Liefertermin.