Post-Editing
Nicht jeder Fehler ist menschlich.
Besonders, wenn es um den Kontext Grenzen stoßen. Daher lohnt sich ein Light oder Full Post-Editing Ihrer Übersetzung bei Machine Translations eigentlich immer.
Geben Sie Ihrer KI-Übersetzung den „Human Touch“ mit einem Post-Editing!
Post Editing auf einen Blick
Im praktischen PDF finden Sie alle wichtigen Informationen zu den Services.
Wählen Sie eine Korrekturstufe
Für Machine Translation
Light post-editing oder Full post-editing
Light Post Editing – verständliche Informationen
Beim Light Post Editing überprüfen erfahrene Übersetzer, ob die künstliche Intelligenz die Übersetzung vollständig und hinsichtlich Grammatik, Interpunktion und Rechtschreibung korrekt ausgeführt hat und bessern bei Bedarf nach. Auch Vorgaben aus Ihrem Briefing wie Produktnamen, unternehmensspezifische Namings und Wording werden in der überarbeiteten Übersetzung umgesetzt. Der Text ist lesbar und verständlich.
Diese Korrekturstufe ist gut geeignet für das Übersetzen von großen Textmengen, bei denen es mehr auf das schnelle Erfassen vieler Informationen ankommt als auf den Stil.
Das Light post-editing ist kombinierbar mit:
Full Post Editing – wirkungsvolle Botschaften
Das Full Post Editing übernehmen bei uns erfahrene Übersetzer. Es beinhaltet alle Bestandteile der Light-Version: Die Übersetzung der Maschine ist dank der menschlichen Überarbeitung vollständig und einwandfrei bezüglich Grammatik, Interpunktion und Rechtschreibung. Auch Fachbegriffe, Namings, Wordings usw. werden entsprechend Ihrer Vorgaben umgesetzt.
Diese Korrekturstufe ist gut für Texte geeignet, die hinsichtlich Schreibstil und Lesbarkeit überzeugen und im kulturellen Kontext funktionieren sollen.
Das Full post-editing ist kombinierbar mit:
Für besonders eilige Aufträge:
Let’s go!
Wir finden die
richtige Lösung.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com
Light Post Editing oder Full Post Editing? Gerade bei komplexen Texten fällt die Wahl schwer.
Ich berate Sie daher gern und helfe individuell bei der Entscheidung.
Wichtige Fragen – und alle Antworten
Haben Sie noch Fragen offen? Rufen Sie uns einfach an! Wir sind jederzeit für Sie da.
Tel. 0800 55 133 00 | service@tolingo.com.
Vor allem bei Übersetzungen von großen Textmengen, bei denen es mehr auf die Informationen als auf den Stil ankommt, ist ein Light Post Editing gut geeignet. Erfahrene Übersetzer überprüfen dabei, ob die Übersetzung von der künstlichen Intelligenz inhaltlich in den wesentlichen Informationen korrekt und vollständig ist.
Ein Full Post Editing ist besonders dann hilfreich, wenn Texte hinsichtlich Schreibstil und Lesbarkeit überzeugen und im kulturellen Kontext funktionieren sollen. Unsere erfahrenen Übersetzer erfüllen alle Leistungen eines Light Post Editing (grammatikalische und formale Prüfung und Korrektur) und passen den Text sprachlich und stilistisch für Ihre Zielgruppe an. Ergebnis ist eine Übersetzung, die von einer Übersetzung durch einen erfahrenen Übersetzer nicht zu unterscheiden ist.
Wenn Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen mit einer Korrekturstufe steigern möchten, helfen wir gern mit einer persönlichen Beratung weiter.
Hier erfahren Sie mehr zum Korrektorat von KI-Übersetzungen. (Eine Definition von Künstlicher Intelligenz (KI) erhalten Sie hier.)
T 0800 55 133 00
E service@tolingo.com
Noch Fragen offen?
Wir beantworten sie Ihnen.