Professional translation agency for
Danish translations
In Denmark, people speak openly and directly, the informal “you” form is standard everywhere – even if you do not (yet) know the person you are talking to. In order to ensure that your messages not only get across, but also have a real impact, they must be adapted to the characteristic features of the Danish language. And that’s where we come in! At the tolingo translation agency, we combine the advantages of human and AI translation. We can quickly deliver high-quality translations that have a real impact – including in Danish.
More than 110,000
satisfied clients
Be part of our success story! Over 110,000 satisfied customers already place their trust in tolingo. When it comes to excellent translations, we are your first choice.
Why us: Next level translation.
Maximum safety
We handle your data very carefully throughout the entire process. Data security is just as important to us as the quality of our translations. This is confirmed by our 4 certifications: for translation services (ISO 17100), for post-editing of Machine Translations (ISO 18587), for quality management (ISO 9001) and for information security (ISO/IEC 27001).
Best quality
At tolingo, we only work with native translators who live in the country of the target language. Our artificial intelligence (AI) is highly specialised and produces high-quality translations within seconds.
By combining man and machine, we create outstanding results in any language combination.
(Super) fast service
With a network of over 6,000 translators in all time zones, we respond quickly to your request. We usually send the translation to you within a few days – depending on the volume of the text.
And if you're in a hurry, we'll prioritise your translation with the Express or Super-Express options and deliver it even faster – without any loss of quality.
Excellent Danish translations by native speakers
Every text has a specific objective. In order to ensure that your messages are received correctly and effectively throughout the world by your target audience, the translation must be adapted perfectly to their linguistic traits – linguistically, culturally and as far as specialist areas are concerned. Authentic Danish translations can only come about with an excellent feel for the language and the right professional expertise.
As a certified translation agency, we know what matters when it comes to high-quality Danish translation. Our native-speaker translators have an excellent command of specialist terminology and speak the language of your target audience. Our highly specialised AI is continually learning and generates perfect results extremely quickly. Through the effective combination of the two translation methods, we ensure that your text has an impact wherever it is read.
Efficient service & excellent quality – with quadruple ISO certification
We set particularly high quality standards for every translation – and we meet them, too. tolingo is one of just a few translation agencies worldwide to have been ISO-certified four times: for our translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for our quality management (ISO 9001) and for our information security (ISO/IEC 27001).
Danish translations –
Exactly to meet your needs.
A Danish translation is only good if its message gets across – and you are happy with it. If you wish, we can speed things up, certify documents with a stamp and signature, proofread everything using the four-eye principle, format your documents in their original layout and ensure consistent linguistic usage.
These are our add-on services, specialist areas and most popular language combinations for Danish translations:
|
|
ADD-ON SERVICES
SPECIALIST AREAS
Choosing the right translator can make a difference, especially when it comes to specialized fields. As a reputable translation agency, we engage experts proficient not only in the language but also in the technical terminology.
And here is a selection of the fields in which our translators are particularly skilled:
- Art & culture
- Automotive
- Banking & Finance
- E-Commerce & Trade
- Marketing & PR
- Mechanical Engineering
- Medicine & Pharmaceuticals
- Legal
- Science
- Technology
- Travel & Tourism
LANGUAGES
tolingo works with native speakers throughout the world. We translate more than 220 language combinations, many of which have Danish as the source or target language. The following combinations are in particular demand:
- Danish – German / German – Danish
- Danish – English / English – Danish
- Danish – Russian / Russian – Danish
You will find further language combinations in our language overview.
Go for it!
Your perfect solution is here.
Constantin Mackel
Account Manager
+49 40 413 583 148
constantin.mackel@tolingo.com
You need a professional specialist translator for a large project? Let me advise you! My goal: Your texts should be optimally translated - in every language.
Translation agency for Danish FAQ Important questions - and all the answers
The price for every translation depends on a number of factors, including the combination of source and target language, the translation method and in some cases the specialist area. Ultimately, the length of the text, the add-on services required and the deadline (for translations with an express option) also play a part in the overall cost.
More information about our prices
The delivery time for a Danish translation – and generally for any translation – depends above all on the length of the text. As soon as we know the volume of your order, we send you a quotation with a guaranteed delivery date.
Fundamentally, our procedures are set up and our processes optimized so that we can turn any translation around rapidly. We often deliver smaller translation projects within 1-2 working days. If you are in a particular hurry with a translation, you can shorten the delivery time with our Express or Super Express options. We then give your order a high priority and deliver it even faster.
A certified translation is usually required to submit to (foreign) offices or authorities. Such documents are often contracts, certificates, or testimonials. We would advise you to ask at the outset whether you have to submit a certified translation or not.
By the way, you can also get certified translations of documents easily and quickly from Beglaubigung24. Simply upload the document – and you’re done!
A translation memory is a kind of “hard drive” and is particularly useful if you need regular translations. All your translations are saved in a database and translated paragraphs and sections of text are reused for future translation jobs. This improves the quality and consistency of your texts, and you save time and money.
You can ask about and place orders for more complex projects simply by phone or email.
T +49 40 637 953 02 21
E service@tolingo.com
Tell us all about your translation, and we will provide you with a no-obligation quotation with guaranteed delivery date. If you have any questions, of course we will be happy to advise you about our translation solutions and add-on services.
Still have questions? We'll answer them for you.
Facts to go
How to translate Danish authentically – and how to address the Queen
If you have your (business) texts that use formal forms of address simply translated as they are into Danish, your message might get across, but native speakers of Danish will probably be struck by the impersonal tone. Especially if you are hoping to sell products or services, it is therefore preferable to have the translation adapted to the local linguistic habits – especially the use of the informal “you”. In the same way, translations from Danish should be adapted to use more formal pronouns where this is required. With a professional translation by a native speaker, you can get round these problems very easily and end up with texts that really make a mark on their readers.
There is, however, one exception in Danish: if you ever have cause to correspond with a member of the royal family in Danish, it is advisable to use the more formal form of “you”. Although things are becoming more relaxed even in these circles, the more formal form of address is still regarded as a sign of respect.
More letters and two genders – what a good translation has to deal with
Specialist adaptation of a translation – along with cultural adaptation – is more challenging. Every specialist area has its own language and uses its own terminology. Translations of technical documentation should include the technically correct terms. Legal translations from or into Danish should render the content of the original text accurately and without any scope for interpretation (here you should also use more formal forms of address in the translation, instead of the more common informal “you” – see above for more on this). In order to ensure that your specialist texts are translated in the correct style, it is best to use the experts of a professional translation agency.
Danish, Swedish, Norwegian – not all the same
Nevertheless, Norwegians and Danes in particular can usually understand one another very easily. Many of the words in the two languages have similar roots and similar meanings. This makes communication easier. But it is not true of all words and expressions. If you wish to reach the entire Scandinavian area, a translation in just one of these languages is therefore not enough. Anyone who wants to get their message across successfully in the north of Europe should have it translated precisely into the language that its recipients speak and understand without any limitations.