Post-Editing
Not every mistake is human.
Especially when it comes to context, limitations arise. That’s why Light or Full Post-Editing for your machine translations is almost always worthwhile.
Give your AI translation the “Human Touch” with Post-Editing!
Choose a Proofreading Level
For Machine Translation
Light Post Editing or Full Post Editing
Light Post Editing – Clear Information
With Light Post Editing, experienced translators check whether the machine translation has been performed completely and accurately in terms of grammar, punctuation, and spelling, making corrections if necessary. Specific requirements from your briefing, such as product names, company-specific terminology, and wording, are also incorporated into the revised translation. The text is readable and understandable.
This proofreading level is well-suited for translating large volumes of text where quick comprehension of many pieces of information is more important than style.
Light post-editing can be combined with:
Full Post Editing – Impactful Messages
Our Full Post Editing is handled by experienced translators. It includes all the elements of the Light version: the machine translation is made complete and flawless in terms of grammar, punctuation, and spelling through human revision. Technical terms, terminology, and wording are also implemented according to your specifications.
This proofreading level is ideal for texts that need to be convincing in terms of writing style and readability while functioning well in a cultural context.
Full post-editing
can be combined with:
For particularly urgent orders:
Let’s go!
Your perfect solution is here.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com
Light Post Editing or Full Post Editing? Choosing can be difficult, especially with complex texts.
I’m happy to provide personalized advice and assist you with your decision.
Important Questions – and All the Answers
Do you still have questions? Just give us a call! We are always here for you.
Tel. 0800 55 133 00 | service@tolingo.com.
Light Post Editing is particularly suitable for translations of large volumes of text where the focus is more on the information than the style. Experienced translators ensure that the translation by artificial intelligence is correct and complete in terms of essential information.
Full Post Editing is especially useful when texts need to be compelling in terms of writing style, readability, and cultural context. Our experienced translators perform all the tasks of Light Post Editing (grammatical and formal review and correction) and adapt the text linguistically and stylistically to your target audience. The result is a translation indistinguishable from one done by an experienced translator.
If you want to enhance the quality of your translations with a proofreading level, we are happy to assist with personalized advice.
T 0800 55 133 00
E service@tolingo.com