Skip to content
Junges Paar arbeitet gemeinsam an einem Laptop in einem modernen Büro, möglicherweise an einer Website-Übersetzung. Sie lächeln und diskutieren, während sie auf den Bildschirm schauen. Im Hintergrund ist ein offener Arbeitsbereich mit weiteren Mitarbeitern zu sehen

Translation agency for
Website translations

Pave the way to your company's international success by having your website translated. A high-quality translation and localization of your content is crucial for this. Our more than 6,000 native-speaking specialized translators are among the best in the world, thanks to strict selection processes and the highest quality standards.

With over 110,000 satisfied customers, tolingo translation agency is your expert for website translation and localization.

 

Request offer

More than 110,000 satisfied customers

Be part of our success story! More than 110,000 satisfied customers already trust tolingo. When it comes to excellent translations, we are your first choice.

That's why us: professional websites in every language

Sicherheit

Qualitat

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Guaranteed security & quality with quadruple certification

Throughout the entire process, you receive outstanding quality. This is confirmed by our four certifications: for translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for quality management (ISO 9001), and for information security (ISO/IEC 27001).

Gruppe 24

Premium quality through native speakers

Native-speaking translators from your target region

Your website should make an impact in every language. That’s why we only use native-speaking specialized translators from the region of your target language. This also enables a market-specific localization of websites and webshops.

Gruppe 29

Service in record time

Stress-free translation thanks to consultation & express option

Having an entire website translated can be challenging. With us, you get a dedicated, personal contact who will guide you through every step and answer any questions you may have. Whether you're looking for a "As fast as possible!" or a "With cherry on top" website translation: We will advise you to find the best solution.

Request offer
Zwei Kollegen im Büro besprechen am Computer ihre neue Webseitenübersetzung
„ 1

I am thrilled. What I like the most is the very friendly and personalized service, as well as the high quality of the translation.

Michael Meineke | Dinse GmbH

1/3

>

The flexibility for exceptional projects is especially positive – tolingo is also open to creative solutions.

Miriam Senft | Chrono24

2/3

>

We are very satisfied with both the service and customer support. We are impressed with the quality of the service. tolingo is always reliable and, above all, punctual.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goprofessional

This is how your website translation succeeds.

Thanks to our native-speaking specialized translators, experience with more than 200 language combinations, and comprehensive knowledge of search engine optimization and localization, we provide the best conditions for website translation. We look forward to your translation order – whether it's individual texts or the execution of complex online translation projects. 

You can trust that your data and information are in good hands with us – our ISO 27001 certification in the field of information security by TÜV Süd guarantees the responsible handling of your confidential business data through various protective measures, such as secure connections for content transmission and confidentiality agreements signed by our translators.

Get consultation

Translate your website for global success

Your website is a crucial factor for success abroad as the first point of contact: it is your virtual business card for customers and business partners and typically serves as a sales platform. Your homepage should build trust with foreign customers, but only with a professional localization of the website will visibility and entry into new markets become possible.

Through the localization and professional translation of your homepage, you will benefit from:

  • Visibility for target audiences in international markets
  • Improvement of your Google ranking abroad
  • Conveying your messages and content in your tone of voice
  • Content customized to the target location
  • Commercial opportunities in new geographic regions

 

Go for it!
Your perfect solution is here.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com

Do you need a professional website translation or localization? Here you can request a non-binding quote! My goal: Your website should be perfectly translated – in every language.

Silva, Goncalo
logos

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com

Website translation and localization

Important questions – and all the answers

What are the costs if I have my website translated? The cost of translating a website cannot be determined flat-rate. It varies depending on the size of the website, based on word count, the target language, the number of target languages, and any additional services requested. Simply give us a call or send us an email – we will be happy to provide you with a non-binding quote tailored to your specific needs.
In which languages does tolingo translate?

Thanks to our extensive pool of specialized translators, we offer translations in more than 220 language combinations. The most common requests are for English–German translators, but our portfolio also includes all other world languages. If you don't find your desired target language in our overview, we would be happy to advise you in a personal consultation.

What is the difference between website translation and localization?
  • In website translation, the original content is transferred meaningfully and accurately from the source language to the target language.
  • In localization, in addition, an adjustment is made to the geographical and cultural specifics. This may include references to local cities or expressions tailored to the target region. Learn more in our guide on the topic: What is the difference between translation and localization? When to localize?

Your Expert for Website Translations

Search Engine Optimization and Localization

Search engine optimization and localization ensure the precise targeting of your audience, as creating a good translation of technical and sales texts requires much more than just looking up vocabulary and correctly applying grammar. Therefore, tolingo's translators also adapt the source texts linguistically and culturally to the target region during the translation. The more information available about the regional or cultural boundaries of the target audience, the more accurately a text can be localized – ensuring that your content is perfectly adapted to the market of the target country.

If desired, our SEO translators also consider the search volume of the various translation options for a term. With this type of website localization, you can achieve better rankings on search engines like Google.

 

Which types of websites can be translated?

We offer translation and localization services for various types of websites, including the following:

  • Webshops and e-commerce sites
  • Company websites across all industries
  • Pages with product information and images
  • Blogs
  • Sales materials such as online brochures or whitepapers
  • Pages optimized for mobile devices
  • Online accessible directories and databases

Need a translation for a different type of website? Feel free to contact us by phone or via our contact form for a personalized consultation!

 

Full-service solutions for exporting and importing your data

Extracting homepage content is a breeze with the support of tolingo translation agency – together we’ll find the ideal solution for your website!

  • The most common export formats for website translation are XLIFF and XML. You can provide these file types directly to our customer service when placing the translation order. We will process only the body text in the file – the format, tags, and page structure remain unchanged.
  • tolingo's export guides for content management systems (CMS) WordPress and Typo3 explain how to easily download your static website content, upload the translated content, and create new languages.
  • For translating more complex websites, we offer an API interface.
  • If you have the webpages for translation in .doc, .docx, .txt, .pdf, .xlsx, or .pptx formats, you can simply have them translated cost-effectively and accurately.

Have questions about the professional translation of your website? Then simply send us an email or give us a call.

 

No matter the language, we adjust layout and length perfectly

Websites are not only optimized in content, but the layout is also of great importance. When translating your website, it is crucial to adjust both the length and layout accordingly for rankings like Google’s and for the proper display of your site on mobile devices. Therefore, we not only adjust the language, but also optimize the length and layout.

For some languages like Chinese, Russian, or Arabic, the length of the texts may change during website translation, as these languages use more words or characters than German or English to express the same content. This can lead to formatting issues, but they can be resolved by appropriately shortening the texts. Our translators, of course, pay attention to these aspects of website translation and make the necessary adjustments.