Skip to content
uebersetzungen-fuer-kunst-und-kultur_main_1080x1080

Einheitliche Corporate Language
Glossar-Erstellung

Sie haben sich große Mühe bei der Formulierung Ihres Textes gemacht und dabei auf jedes Wort geachtet. Damit auch in der Übersetzung genau die Begriffe verwendet werden, die Sie lesen möchten, erstellen wir Ihnen ein Glossar. Spezifisch für jede Sprachkombination und mit allen Begriffen, bei denen Sie sicher sein möchten, dass sie genau so und nicht anders übersetzt werden. Was wir dazu benötigen? Genaue Vorgaben von Ihnen. Gerne schlagen wir Ihnen auch auf Basis von Beispieltexten Glossareinträge vor.

Ein Glossar lohnt gleich doppelt: 1. Ihre übersetzten Texte bleiben dokumentübergreifend konsistent. Und 2. sparen Sie sich mit einem Glossar den Aufwand, nachträglich unternehmensspezifische Fachbegriffe einbauen zu müssen. Bei regelmäßigen Übersetzungsaufträgen lohnt ein Glossar also immer.

 

Jetzt Online-Termin buchen

Mehr als 110.000 zufriedene Kunden

Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.

Glossar Erstellung auf einen Blick

Im praktischen PDF finden Sie alle wichtigen Informationen zum Service.

Darum wir: professionelle Glossar-Erstellung

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Vertrautes Wording

Keine Begriffsverwirrungen

Die Verwendung von einheitlichen Wordings trägt wesentlich dazu bei, dass Ihre Leser die Informationen in Ihren Medien als eindeutig und verständlich wahrnehmen. Insbesondere bei fachspezifischen Texten sind Glossare in der Regel ein Must-have. Ein konsistentes Corporate Wording sorgt außerdem dafür, dass Ihre Zielgruppen Ihr Unternehmen immer und zuverlässig erkennen.

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Überall einheitlich

Die spezifischen Fachbegriffe und Wordings Ihres Unternehmens oder Ihrer Organisation werden für alle gewünschten Sprachen in Abstimmung mit Ihnen festgelegt und in allen Übersetzungsaufträgen sauber umgesetzt. Jede erstellte Übersetzung gleichen wir mittels einer automatisierten Qualitätskontrolle mit Ihrem Glossar in unserer Datenbank ab. So gelingen rundum einheitliche Übersetzungen.

Gruppe 29

Niedrigere Kosten

Folgeaufträge lohnen sich

Die Glossar-Erstellung lohnt sich für alle, die viel oder regelmäßigen Übersetzungsbedarf mit wiederkehrenden Inhalten haben, mit festgelegten Fachbegriffen arbeiten und diese auch in den übersetzten Texten erwarten. Wir erledigen Ihr Terminologiemanagement effizient & kostengünstig für jede Sprache mit. So vermeiden Sie Aufwände für Nachbesserungen Ihrer Corporate Wordings im Nachhinein.

Jetzt Online-Termin buchen

Was ist ein Glossar genau?

Das Glossar einer Übersetzungsagentur enthält alle Fachbegriffe, Corporate Wordings & Namings eines Auftraggebers in der gewünschten Übersetzung inkl. einer Beschreibung oder Definition und Regeln zur Verwendung. Auch sogenannte forbidden terms sind darin vermerkt, also Wörter und Formulierungen, die nicht verwendet werden sollen. Das Erstellen und die Pflege einer solchen Datenbank bezeichnet man auch als Terminologiemanagement. Ein Glossar kann in mehreren Sprachen angelegt werden.


Glossar-Erstellung – Ihre Terminologiedatenbank in professioneller Hand

Mit einem Glossar legen Sie sich auf einheitliche Begriffe für Ihr Unternehmen, Fachgebiet oder Projekt fest.

Mit einer einheitlichen Sprache sorgen Sie für ein besseres Verständnis und auch für einen höheren Wiedererkennungswert. Ihr Glossar implementieren wir in unserer Datenbank und unsere Übersetzer rufen es in einem automatisierten Prozess auf, sobald sie Aufträge von Ihnen bearbeiten.

Die Glossar-Erstellung können Sie mit vielen anderen Services kombinieren, hierunter mit einem Transkriptionsservice


Über das Glossar hinaus: Terminologiemanagement

Neben der Glossar-Erstellung bieten wir ein umfassendes Terminologiemanagement an, das noch einen Schritt weitergeht. Während ein Glossar die Grundlage für einheitliche Begriffe bildet, umfasst das Terminologiemanagement die fortlaufende Pflege, Aktualisierung und Anwendung dieser Terminologie über alle Ihre Projekte und Sprachversionen hinweg.

Es ist der Prozess, der sicherstellt, dass Ihre Fachterminologie nicht nur in aktuellen, sondern auch in zukünftigen Übersetzungen konsistent verwendet wird. Dieser kontinuierliche Abgleich und die Anpassung an neue Gegebenheiten oder Fachentwicklungen machen das Terminologiemanagement zu einem dynamischen Werkzeug, das die Qualität und Genauigkeit Ihrer Kommunikation langfristig sichert.

Erfahren Sie mehr über unser umfangreiches Angebot im Bereich Terminologiemanagement hier.

 Angebot anfragen

Go for it!
Für eine einheitliche Corporate Language.

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Ich berate Sie gerne zum Thema Glossar-Erstellung. Mein Ziel: Ihre Texte sollen optimal übersetzt sein – auch über mehrere Übersetzungen hinweg.

Mackel-Constantin-image
logos

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com