Skip to content
Zwei Ärtze arbeiten am Rechner und lesen ihre medizinische Übersetzungen.

Medizinische Übersetzungen
Für Übersetzungen mit chirurgischer Präzision

Geht es medizinische Übersetzungen, und damit um die Gesundheit von Patienten, muss genauer als genau übersetzt werden. Das gilt besonders für medizinische und pharmazeutische Texte wie Beipackzettel oder Anleitungen von medizinischen Produkten. Für Medizin-Übersetzungen legen wir beim Übersetzungsbüro tolingo daher ganz besonders hohe Qualitätsmaßstäbe an. Unsere qualifizierten Fachexperten übersetzen akkurat und unsere künstliche Intelligenz arbeitet hochpräzise.

 

Probeübersetzung anfordern

Mehr als 110.000 zufriedene Kunden

Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.

Darum wir: medizinische Fachübersetzungen

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit

Wir nehmen den Umgang mit Ihren Daten sehr ernst.

Unsere vier Zertifizierungen – ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587 für das Post-Editing von Machine Translations, ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit – bestätigen es: Qualität und Datensicherheit haben bei uns oberste Priorität.

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Unsere Fachübersetzer sind ausschließlich Native Speaker

Als Ihr Übersetzungsbüro für die Medizinindustrie stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Fachübersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.

Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).

Gruppe 29

Service in Rekordzeit

Wenn’s mal schnell gehen muss

Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Fachübersetzungen bekommen Sie standardmäßig schnell! Denn unsere Fachübersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn es mal wirklich brennt, gibt es noch unsere Express-Optionen. Damit bekommen Sie Ihre medizinische Fachübersetzung in kurzer Zeit, ohne auf Qualität verzichten zu müssen.

Preis berechnen
Zwei Ärzte freuen sich über eine gelungene medizinische Übersetzung
„ 1

Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.

Miriam Senft | Chrono24

1/3

>

Für uns als Pharmaunternehmen steht die Qualität der Übersetzungen an höchster Stelle, da wir anspruchsvolle Medizintexte haben und für die Branche spezifische EU-Normen einhalten müssen. Mit tolingo haben wir einen kompetenten Dienstleister an unserer Seite.

Wir lassen beispielsweise Beglaubigungen, Packungsbeilagen und Handbücher in diverse europäische Sprachen übersetzen. Mit tolingo arbeiten wir bereits seit einigen Jahren zusammen und allein das spricht für sich.

Regina Mohr | Walter Ritter GmbH + Co. KG

2/3

>

Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goprofessional

Übersetzungen für Medizin & Pharmazie – akkurat & schnell

Ob es sich um die Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde, die Innere Medizin oder andere medizinische Fachbereiche handelt: Präzision ist das A und O bei Fachübersetzungen in der Medizin. Nur mit höchster Sorgfalt ist gewährleistet, dass alle Fachbegriffe und Abkürzungen fehlerfrei in die Zielsprache übersetzt werden. Schleichen sich hier Ungenauigkeiten ein, kann das schwerwiegende Folgen haben – vor allem für Patienten.

Deshalb vertrauen wir ausschließlich auf erfahrene und professionelle Übersetzer mit langjähriger Erfahrung in den verschiedenen medizinischen Fachbereichen. Unser Team von muttersprachlichen Übersetzern kennt sich bestens mit medizinischer Forschung, medizinischen Dokumentationen und medizinischen Fachtexten aus.

Wir setzen auch auf moderne Translation-Memory-Systeme, um die Konsistenz und Effizienz der Übersetzungen zu gewährleisten. Zusätzlich folgen wir auf Wunsch dem Vier-Augen-Prinzip, bei dem unsere Experten die Übersetzungen fachlich prüfen. Mit unserem medizinischen Übersetzungsangebot sind Ihre Texte in den besten Händen. Wir bieten auch pharmazeutische Übersetzungen an und arbeiten mit vereidigten Übersetzern zusammen, um rechtliche Aspekte zu berücksichtigen.

Vertrauen Sie auf uns, um Ihre medizinischen Übersetzungen mit höchster Präzision und Qualität zu bearbeiten.

Für die Übersetzung medizinischer und pharmazeutischer Inhalte empfehlen wir unser Smart-Bundle. Durch die Kombination von Fachübersetzung und KI-Übersetzung Translation vereinen wir Qualität mit Schnelligkeit. Unsere KI setzen wir dort ein, wo sie einen Mehrwert liefert. Unsere Fachexperten übernehmen den Feinschliff und übersetzen komplexe Passagen mit dem nötigen Know-how.

Preis berechnen

Medizin-Übersetzungen – für alle Disziplinen & Fachbereiche

Für die absolute Sicherheit der Patienten müssen medizintechnische Anleitungen oder Rezepturen für Arzneimittel in der Zielsprache exakt mit dem Inhalt des Ausgangstextes übereinstimmen. Damit das so ist, gibt es drei Voraussetzungen für medizinische Übersetzer:

  1. ausgezeichnete Sprachkenntnisse
  2. nachgewiesene Fachkompetenz
  3. aktuelles Wissen zu relevanten Vorschriften

Sowohl unsere Experten als auch unsere künstliche Intelligenz kennen das Vokabular der medizinischen Disziplinen und sind bei Änderungen von Gesetzen und Normen (z. B. der Medizinprodukteverordnung) immer auf dem aktuellsten Stand. tolingo arbeitet mit muttersprachlichen Übersetzern für alle Fachbereiche des Gesundheitswesens, unter anderem für Medizintechnik, Veterinärmedizin, Zahnmedizin oder Pharmazie.

Dienstleistungen –
Maßgeschneidert für Sie.

Eine medizinische Übersetzung ist dann exzellent, wenn sie ihre Botschaft präzise vermittelt und Ihre Anforderungen vollständig erfüllt. Wir bieten Ihnen flexible Optionen: beschleunigte Bearbeitung, amtliche Beglaubigung mit Stempel und Unterschrift, Korrektur nach dem 4-Augen-Prinzip, originalgetreue Formatierung oder Sicherstellung eines einheitlichen Sprachgebrauchs.

Im Folgenden finden Sie einen Überblick über unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und gefragte Sprachkombinationen für medizinische Fachübersetzungen:

ZUSATZSERVICES
|
FACHBEREICHE
|
SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

FACHBEREICHE

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren Ihren Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Fachübersetzer erstellen Ihnen eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in Ihrem Originaldokument.
Wir erstellen Ihnen ein Glossar mit Ihren Übersetzungsbausteinen. So kommunizieren Sie immer einheitlich und steigern Ihren Wiedererkennungswert.
Ihre Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.

Das effektive Terminologiemanagement im Medizinbereich ist von entscheidender Bedeutung für die Qualität und Präzision von Übersetzungen. Durch den Aufbau einer zentralen Terminologiedatenbank können Übersetzer und Fachleute sicherstellen, dass medizinische Informationen klar, genau und verständlich kommuniziert werden.

BRANCHEN

Die Wahl des richtigen Fachübersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für medizinische Übersetzungen setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen. 

Neben Medizin & Pharma bieten wir noch weitere Fachbereiche an, in denen unsere Übersetzer besonders versiert sind:

 

  • Automobil
  • Banken & Finanzwesen
  • E-Commerce & Handel
  • Marketing & PR
  • Maschinenbau
  • Recht
  • Reise & Tourismus
  • Technologie
  • Wissenschaft

SPRACHEN

Wir arbeiten mit medizinischen Übersetzungsexperten auf der ganzen Welt, das bedeutet für dich: Auch deine gewünschte Zielsprache ist dabei. Am meisten werden diese Sprachkombinationen für medizinische Übersetzungen angefragt:

Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.

Zwei Ärzte im medizinischen Labor freuen sich über ihre medizinische Übersetzung.

Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
constantin.mackel@tolingo.com

Sie brauchen einen medizinischen Fachübersetzer? Jetzt Angebot anfordern! Wir freuen uns auf Ihren Anruf oder Ihre Nachricht. 

Mackel, Constantin
logos

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
constantin.mackel@tolingo.com

gofast

Schon ab 0,06 €/Wort –
medizinische Übersetzungen zum kleinen Preis

Wie viel kostet es, medizinische Dokumente übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Medizin & Pharmazie: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. 

Preis berechnen

Medizinische Fachübersetzungen

FAQ Wichtige Fragen – und alle Antworten

Noch Fragen offen? Wir beantworten sie Ihnen.

service@tolingo.com
Was ist eine medizinische Übersetzung? Eine medizinische Übersetzung ist die Übersetzung von Texten, Dokumenten und Unterlagen aus dem Gesundheitswesen, der Pharmazie und anderen medizinischen Fachdisziplinen. Dazu zählen beispielsweise Arztbriefe, Packungsbeilagen und medizinische Produktbeschreibungen. Durch die sensiblen Inhalte dieser Texte müssen wir bei der Übersetzung besonders hohe Qualitätsansprüche erfüllen. Die Übersetzer müssen, neben sehr guten Sprachkenntnissen, auch über ein ausgeprägtes medizinisches Fachwissen verfügen und über die aktuell geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften informiert sein.
Wie schnell bekomme ich eine medizinische Übersetzung?

Wie bei jeder Übersetzung hängt die Lieferzeit von medizinischen Übersetzungen vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, schicken wir Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin. Grundsätzlich sind unsere Prozesse so optimiert, dass wir jeden Auftrag zügig bearbeiten und innerhalb weniger Tage ausliefern. Für besonders eilige Übersetzungen gibt es zusätzlich die Optionen Express und Super-Express. Damit priorisieren wir Ihren Auftrag hoch und ziehen das Tempo an.

Kann ich für eine medizinische Übersetzung ein Translation Memory anlegen lassen?

Gerne erstellen wir Ihnen ein Translation Memory für Ihre medizinische Übersetzung. Damit stellen Sie sicher, dass Fachbegriffe in der Übersetzung (und bei allen Folgeaufträgen!) konsistent und mit dem gleichen Wortlaut verwendet werden. Auch längere Textpassagen werden gespeichert und an den geeigneten Stellen wiederverwendet.

Damit wir eine Datenbank für Ihre Übersetzungen aufbauen, sagen Sie uns einfach bei Ihrer Bestellung, dass Sie ein Translation Memory haben möchten.

Wie bestelle ich eine medizinische Übersetzung? Der schnellste Weg zur professionellen Übersetzung ist der tolingo Onlineshop. Hier können Sie Ihre Dokumente hochladen und mit wenigen Klicks die Übersetzung bestellen.

Komplexere Projekte können Sie ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.

T 0800 55 133 00

E service@tolingo.com

Sagen Sie uns, worauf es Ihnen bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Sollten Sie Fragen haben, beraten wir Sie natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.