Professionelles Übersetzungsbüro für
Niederländisch-Übersetzungen
Mit einer guten niederländischen Übersetzung kommen Ihre Botschaften nicht nur an, sondern entfalten bei den Lesern auch Wirkung. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Niederländisch – und weitere Sprachen. Bei uns bekommen Sie in kürzester Zeit hochwertige Übersetzungen, die sprachlich, stilistisch und kulturell an die Sprache der Empfänger angepasst sind.
Sie bekommen erstklassige Niederländisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.
Darum wir: professionelle Niederländisch-Übersetzungen
Safety first
Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit
Mit Ihren Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Zertifiziert hohe Qualität
Unsere Niederländisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker
Als Übersetzungsbüro für Niederländisch stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Niederländisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.
Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).
Service in Rekordzeit
Schnelle Niederländisch-Übersetzungen weltweit
Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Übersetzungen in und aus niederländischer Sprache bekommen Sie standardmäßig schnell! Denn unsere Niederländisch-Übersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn es mal wirklich brennt, gibt es noch unsere Express-Optionen. Damit können Sie 'die Uhr schlagen', ohne auf Qualität verzichten zu müssen.
Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.
Michael Meineke | Dinse GmbH
1/3
>
Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
goglobal
Von Deutsch nach Niederländisch (und zurück) in einem Klick
Die niederländische Sprache ist eine faszinierende germanische Sprache, die von mehr als 23 Millionen Menschen gesprochen wird, hauptsächlich in den Niederlanden und in Teilen von Belgien. Ihre Besonderheiten liegen in der Verwandtschaft zum Deutschen, was dazu führen kann, dass einige Wörter und grammatische Strukturen für Deutsch-Sprechende intuitiv verständlich sind. Dennoch weist das Niederländische auch einige Eigenheiten auf, wie den Gebrauch von unbestimmten und bestimmten Artikeln sowie spezifische Ausspracheregeln. Aus diesem Grund kann es von Vorteil sein, Texte aus dem Deutschen ins Niederländische oder umgekehrt von professionellen Übersetzern übersetzen zu lassen. Diese Experten beherrschen die Feinheiten der Sprache und gewährleisten präzise und kulturell angemessene Übersetzungen, die die Kommunikation und das Verständnis zwischen den beiden Sprachen fördern.
Niederländisch-Übersetzungen „nach Maß“
Egal, ob Sie Texte für den Alltag, juristische, technische oder Marketing-Zwecke übersetzen lassen möchten – als internationales Übersetzungsbüro wissen wir, was wir tun und beachten sollten. Unsere muttersprachlichen Niederländisch-Übersetzer beherrschen die Fachterminologie und sprechen die Sprache Ihrer Zielgruppe. Und unsere hoch spezialisierte KI lernt kontinuierlich dazu, um in kürzester Zeit einwandfreie Ergebnisse zu erzielen.
Sichern Sie sich eine persönliche Beratung
Schon ab 0,11 €/Wort – zu Deutsch–Niederländisch oder Niederländisch–Deutsch
Wie viel kostet es, niederländische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Niederländische übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Niederländisch „on the go“: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. Und schon nach kurzer Zeit bekommen Sie Ihre übersetzten Texte, die wirken – auch in Niederländisch!
Unsere Preise auf einen BlickNiederländisch –
Auf Sie zugeschnitten.
Eine niederländische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und Sie mit ihr zufrieden sind. Auf Ihren Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.
Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Niederländisch-Übersetzungen:
ZUSATZSERVICES
FACHBEREICHE
Die Wahl des richtigen Niederländisch-Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Niederländisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen.
Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Niederländisch-Übersetzer besonders versiert sind:
- Automobil
- Banken & Finanzwesen
- E-Commerce & Handel
- Marketing & PR
- Maschinenbau
- Medizin & Pharma
- Recht
- Reise & Tourismus
- Technologie
- Wissenschaft
SPRACHEN
Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen. Und viele davon enthalten als Ausgangs- oder Zielsprache Niederländisch – besonders gefragt sind:
- Niederländisch – Englisch / Englisch – Niederländisch
- Niederländisch – Deutsch / Deutsch – Niederländisch
- Niederländisch – Französisch / Französisch – Niederländisch
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.
Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen professionellen Niederländisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lassen Sie sich beraten! Mein Ziel: Ihre Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
gofast
Schon ab 0,11 €/Wort –
zu Deutsch–Niederländisch oder Niederländisch–Deutsch
Wie viel kostet es, niederländische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Niederländische übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Niederländisch „on the go“: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. Und schon kurze Zeit später bekommen Sie Ihre Texte, die wirken – in jeder Sprache!
Wichtige Fragen – und alle Antworten
Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.
Mehr Infos zu unseren Preisen
Die Lieferzeit für eine französische – und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, schicken wir Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.
Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1–2 Werktagen aus.
Sollten Sie es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, können Sie die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir die Bestellung hoch und liefern noch schneller.
Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Niederländischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Niederländische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Niederländisch aktuell nicht an.
In der Regel brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Fragen Sie am besten immer vorab nach, ob Sie eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen müssen.
Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen Ihre Texte an Qualität und Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.
Komplexere Projekte können Sie ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.
T 0800 55 133 00
E service@tolingo.com
Sagen Sie uns, worauf es Ihnen bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Sollten Sie Fragen haben, beraten wir Sie natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.
TABLE OF CONTENTS
Wissen to go
Hier spricht man Niederländisch
Insgesamt sprechen etwa 28 Millionen Menschen weltweit Niederländisch als Muttersprache. Davon leben etwa 17 Millionen in den Niederlanden, 6 Millionen in Belgien (Flandern) und etwa 600.000 in Suriname, das bis 1975 eine niederländische Kolonie war. Den offiziellen Status einer Amtssprache hat Niederländisch auch in den karibischen Ländern Aruba, Curaçao und Sint Maarten. Die Sprache zählt als eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union.
Mit der Übersetzung ins Niederländische erreichen Sie Menschen auf der ganzen Welt. Neben korrekter Grammatik und dem richtigen Ton (mehr dazu weiter unten) ist dabei die fachliche Anpassung ein Qualitätskriterium – im privaten Alltag wahrscheinlich eher weniger, dafür in der Geschäftswelt umso mehr. Fachspezifische Terminologie sollte (oder muss) in der Übersetzung deswegen immer präzise und korrekt wiedergegeben werden. Das gilt für medizinische Übersetzungen genauso wie für Rechtsübersetzungen. Lassen Sie Ihre niederländischen Fachübersetzungen deshalb immer durch Muttersprachler mit dem nötigen Know-how für die entsprechende Branche erstellen.
Der Ton macht die Bedeutung – auch in der Übersetzung
Niederländisch ist eine Tonsprache, bei der die Bedeutung eines Wortes nicht nur durch die Lautfolge, sondern auch durch die Tonhöhe oder den Tonverlauf beeinflusst wird. Oder anders: Gleiche Lautfolgen, die unterschiedlich betont oder intoniert werden, können unterschiedliche Bedeutungen haben. Zum Beispiel bedeutet das Wort papa (ohne Betonung) im Niederländischen Kartoffelstampf, aber wenn man die erste Silbe betont, wird es zu papá und bedeutet Papa. Außerdem hilft die Tonhöhe dabei, Fragen zu kennzeichnen oder den Unterschied zwischen Aussage und Befehl auszudrücken.
In der schriftlichen Kommunikation wird die niederländische Tonsprache durch Satzzeichen und durch die Wahl der Wörter und Ausdrücke wiedergegeben. Fragezeichen können zum Beispiel am Ende eines Satzes stehen, ohne dass dieser mit einem Fragewort beginnt. Durch die Verwendung von Modalpartikeln (aber, eigentlich, halt ...) und Adverbien kennzeichnet man Intonation und Betonung eines Satzes. Eine professionelle Übersetzung berücksichtigt diese sprachlichen Feinheiten und übersetzt sowohl den Inhalt als auch die Bedeutung präzise ins Niederländische bzw. aus dem Niederländischen. Damit Ihre Botschaften richtig bei den Empfängern ankommen, sollten Sie deshalb immer eine Übersetzungsagentur beauftragen.
Holländisch reicht nicht – darum brauchen Sie eine niederländische Übersetzung
Viele Menschen denken, Niederländisch und Holländisch seien das Gleiche. Genau genommen stimmt das aber nicht. Holländisch ist eine Variante des Niederländischen und wird (fälschlicherweise) oft synonym verwendet. Dabei ist Holländisch lediglich ein Dialekt, der in der niederländischen Provinz namens Holland zu Hause ist. Heute spricht und versteht man es aber in allen Regionen des Landes.
Trotzdem stößt es einigen Niederländern immer noch sauer auf, wenn beide Begriffe vertauscht oder falsch gebraucht werden. Deswegen sollten Sie Ihre Texte grundsätzlich immer ins Niederländische übersetzen lassen. Es sei denn, Sie wollen wirklich eine spezifischere Gruppe an Menschen ansprechen, beispielsweise in Nord- oder Südholland. Dann lohnt es sich in den meisten Fällen sogar, wenn Sie die Übersetzung an die regionalen und kulturellen Sprachgewohnheiten anpasst. Dann spricht man auch von Lokalisierung. Falls Sie mehr dazu wissen wollen: Die Unterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung haben wir in unserem Ratgeber zusammengefasst.