Professionelle Übersetzungen für die
Automobilindustrie
Die deutsche Automobil- und Zulieferbranche erzielt Jahr für Jahr Umsätze im mehrstelligen Millionenbereich. Durch die vielen internationalen Märkte und diversifizierten Produktionsketten sind die Unternehmen in dieser Branche in ein globales System von Produktions- und Vertriebsstandorten eingebunden. Dies führt zu einer hohen Anzahl an Dokumenten in der Technischen Dokumentation sowie im Marketing, die regelmäßig übersetzt werden müssen.
Ob technische Übersetzung oder Marketingflyer: Sie sagen uns, was und wen Sie mit Ihrem Text erreichen möchten. Und im Handumdrehen erhalten Sie eine professionelle Fachübersetzung Ihrer Inhalte. In der bestellten Sprache und mit der gewünschten Wirkung.
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.
Darum wir: professionelle Automobil-Übersetzungen
Safety first
Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit
Wir nehmen den Umgang mit Ihren Daten sehr ernst.
Unsere vier Zertifizierungen – ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587 für das Post-Editing von Machine Translations, ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit – bestätigen es: Qualität und Datensicherheit haben bei uns oberste Priorität.
Zertifiziert hohe Qualität
Unsere Fachübersetzer sind ausschließlich Muttersprachler
Als Ihr Übersetzungsbüro für die Automobilindustrie stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Fachübersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.
Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).
Service in Rekordzeit
Für dringende Anfragen
Manchmal ergeben sich Termine kurzfristig. Unsere Fachübersetzungen erhalten Sie standardmäßig zeitnah. Dank unseres global verteilten Netzwerks von Fachübersetzern können wir qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit liefern. Für besonders eilige Fälle bieten wir zusätzlich Express-Optionen an. So erhalten Sie Ihre Automobil-Fachübersetzung schnell, ohne Kompromisse bei der Qualität eingehen zu müssen.
Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.
Michael Meineke | Dinse GmbH
1/3
>
Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
goprofessional
tolingo ist Ihr Übersetzungsexperte für die Automobilbranche
- Das Übersetzungsbüro tolingo ist auf den schnellen Wandel eingestellt und bietet professionelle Übersetzungen für die Automobilbranche an.
- Unsere Übersetzer sind sowohl sprachlich als auch fachlich hoch qualifiziert.
- Wir erstellen maßgeschneiderte Angebote für Ihre Übersetzungsanfragen – von AGBs bis zu Wartungsanleitungen für Maschinen und Anlagen.
- Unsere zertifizierte Qualität garantiert Zuverlässigkeit – und lässt Raum für individuelle Anforderungen.
- tolingo bietet ein vielfältiges Sprachangebot mit 220 Sprachkombinationen an.
Unsere Übersetzer für den Bereich Automobilbau
Dank langjähriger Erfahrung mit Texten aus dem Fachgebiet Automobilbau sowie enger Zusammenarbeit mit Spezialisten auf diesem Gebiet kann tolingo eine hohe Fachexpertise in einer Vielzahl von Sprachkombinationen anbieten. Aufgrund der hohen Anforderungen an Übersetzungen von technischer Dokumentation und anderen Texten im Bereich Automobilbau werden bei tolingo alle technischen Fachtexte ausschließlich von spezialisierten Fachübersetzern bearbeitet, die entweder über eine technische Vorausbildung oder über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Texten aus diesem Bereich verfügen. Diese Übersetzer kennen sich nicht nur bestens mit der Fachterminologie aus, sondern verstehen auch die Zusammenhänge technischer Abläufe und maschineller Verarbeitung. Bei der Übersetzung von Marketingmaterialien profitieren Sie zusätzlich von der Beteiligung entsprechender Marketingexperten von tolingo.
Bei unseren Premium-Übersetzungen überprüft zudem ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die übersetzten Texte auf Grammatik und Syntax, die inhaltlich korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes, Rechtschreibung und Zeichensetzung sowie auf Vollständigkeit, sodass Fehler vermieden werden. Dieser Prozess ist bei tolingo nach der internationalen Norm ISO 17100 für Fachübersetzungen zertifiziert.
Maßgeschneiderte Dienstleistungen
für Ihre Anforderungen
Eine hochwertige Automobil-Übersetzung zeichnet sich dadurch aus, dass sie ihre Botschaft effektiv vermittelt und Ihren Erwartungen vollständig entspricht. Je nach Ihren spezifischen Bedürfnissen bieten wir beschleunigte Bearbeitungszeiten, offizielle Beglaubigungen mit Stempel und Unterschrift, Korrekturlesungen nach dem Vier-Augen-Prinzip, originalgetreue Formatierungen sowie die Sicherstellung einer einheitlichen Terminologie.
Im Folgenden finden Sie eine Übersicht unserer ergänzenden Dienstleistungen, unserer Schwerpunkt-Fachgebiete sowie der gängigsten Sprachkombinationen für Übersetzungen im Automobilsektor:
ZUSATZSERVICES
FACHBEREICHE
Die Wahl des richtigen Fachübersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Automobil-Übersetzungen setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen.
Neben Automobil bieten wir noch weitere Fachbereiche an, in denen unsere Übersetzer besonders versiert sind:
- Banken & Finanzwesen
- E-Commerce & Handel
- Marketing & PR
- Maschinenbau
- Medizin & Pharma
- Recht
- Reise & Tourismus
- Technologie
- Wissenschaft
SPRACHEN
Als entscheidender Faktor einer Kaufentscheidung sind Produktinformationen in der Muttersprache der Endverbraucher unentbehrlich. Deshalb übersetzt tolingo Ihre Texte in rund 220 Zielsprachen.
Englisch ist nach wie vor die erste Amtssprache des internationalen Handels. Durch externe Einflüsse werden zunehmend auch andere Fremdsprachen angefragt. Kontaktiere uns bei Fragen zu unserer Sprachauswahl gerne direkt telefonisch oder per E-Mail.
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.
Go for it!
Deine perfekte Lösung ist hier.
Malte Mackeprang
Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen Übersetzer, der technisch denkt? Jetzt Angebot anfordern! Mein Ziel: Ihre Texte sollen präzise, konsistent und termingerecht übersetzt sein.
TABLE OF CONTENTS
Was ist das Besondere an einer Übersetzung für die Automobilindustrie?
Übersetzungen für das Fachgebiet Automobilbau können nicht von allen Übersetzern angefertigt werden. Das Verständnis für technische Details und Prozessabläufe erwerben Fachübersetzer durch einschlägige berufliche Vorbildung und jahrelange Erfahrung im Umgang mit Texten aus dem Bereich Automotive. Daher ist die Auswahl spezifisch ausgebildeter Fachübersetzer von entscheidender Bedeutung für die Qualität einer Übersetzung aus diesem Fachgebiet. Die Übersetzung komplexer Produktionsabläufe oder detailreicher Maschinenelemente erfordert ein ganzheitliches Verständnis technischer Zusammenhänge. Oft müssen Übersetzungen einzelner Begriffe für Produktlisten oder Kataloge jedoch mit wenig oder gar keinem Kontext angefertigt werden. In diesen Fällen ist es umso wichtiger, dass der Übersetzer weiß und versteht, wofür die einzelnen Elemente und Teile eingesetzt werden, damit Verwechslungen ausgeschlossen sind.
Welche branchentypischen Inhalte übersetzen wir?
Vertragsdokumente und allgemeine Kommunikation
Sowohl für die Produktion als auch für den Vertrieb ihrer Produkte benötigen Unternehmen vertragliche Dokumente zur Absicherung ihrer unternehmerischen Tätigkeit. Zudem werden interne Dokumente zur Abstimmung von Produktionsabläufen und Lieferketten benötigt, die oft in mehreren Sprachen zur Verfügung stehen müssen.
Technische Dokumentation, Bedienungsanleitungen und Schulungsmaterialien
Diese Texte beinhalten Spezifikationen für die genaue Umsetzung von Arbeitsanweisungen für Installationen und Produktionsabläufe und erfordern die Einhaltung einer fachspezifischen Terminologie, die technische Elemente exakt benennt und keinen Interpretationsspielraum zulässt. Dies ist für einen einwandfreien Ablauf des Produktionsprozesses sowie für die Haftungsübernahme von entscheidender Bedeutung. Diese technischen Texte werden oft in Content-Management-Systemen gepflegt, die über die gesamte Wertschöpfungskette eingesetzt werden. Hierbei ist es wichtig, dass die exportierten Dateiformate auch nach der Übersetzung im gleichen Format geliefert werden oder über Systemintegrationen direkt vom Dienstleister eingespielt werden können.
Marketingmaterialien
Des Weiteren werden Marketingmaterialien und Webseitentexte für den Vertrieb der eigenen Produkte benötigt, die regelmäßig auf den neuesten Stand der aktuellen Produktpalette und der neuesten Kampagnen gebracht werden müssen. Für diese Texte ist weniger die fachspezifische Terminologie wichtig, sondern vielmehr eine werbliche, aktivierende Sprache, die der Tonality des Unternehmens entspricht und die Kunden in ihrer Sprache für die Produkte des Unternehmens begeistert. Dazu gehören unter anderem: Produktinformationen, Anzeigen, Sales-Flyer, Werbetexte, Pressemitteilungen, Kataloge, Messeunterlagen, Webseiteninhalte.
Unsere Übersetzer für den Bereich Automobilbau
Dank der langjährigen Erfahrung mit Texten aus dem Fachgebiet Automobilbau sowie der engen Zusammenarbeit mit Spezialisten auf diesem Gebiet kann unser Unternehmen eine hohe Fachexpertise in einer Vielzahl von Sprachkombinationen anbieten. Aufgrund der hohen Anforderungen an Übersetzungen von technischer Dokumentation und anderen Texten im Bereich Automobilbau werden bei uns alle technischen Fachtexte ausschließlich von spezialisierten Fachübersetzern bearbeitet, die entweder über eine technische Vorausbildung oder über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Texten aus diesem Bereich verfügen. Diese Übersetzer kennen sich nicht nur bestens mit der Fachterminologie aus, sondern verstehen auch die Zusammenhänge technischer Abläufe und maschineller Verarbeitung. Bei der Übersetzung von Marketingmaterialien profitieren Sie zusätzlich von der Beteiligung entsprechender Marketingexperten.
Bei unseren Premium-Übersetzungen überprüft zudem ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die übersetzten Texte auf Grammatik und Syntax, die inhaltlich korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes, Rechtschreibung und Zeichensetzung sowie auf Vollständigkeit, sodass Fehler vermieden werden. Dieser Prozess ist bei uns nach der internationalen Norm ISO 17100 für Fachübersetzungen zertifiziert.