Light-Post-Editing (Leichtes Nachbearbeiten) ist ein Verfahren in der professionellen Übersetzungsbranche, bei dem eine von Künstlicher Intelligenz (KI) erzeugte maschinelle Übersetzung einer grundlegenden Überprüfung und Korrektur unterzogen wird. Ziel ist es, die Übersetzung auf ein akzeptables Niveau der Genauigkeit und Verständlichkeit zu bringen, indem offensichtliche Fehler korrigiert und die wesentlichen Inhalte des Originaltextes getreu wiedergegeben werden.
Dieser Prozess ist weniger intensiv als das Full-Post-Editing und konzentriert sich darauf, dass der übersetzte Text frei von gravierenden inhaltlichen und sprachlichen Fehlern ist. Das Light-Post-Editing gewährleistet, dass die Kernaussagen des Originals korrekt übertragen wurden, ohne dass der Text jedoch im Detail auf Stil, Feinheiten der Zielkultur oder spezifische Fachterminologie hin optimiert wird.
Light-Post-Editing ist besonders effektiv bei Texten, bei denen die Schnelligkeit der Übersetzung Priorität hat und eine hohe Qualität der Übersetzung zwar erwünscht, aber nicht kritisch ist. Es bietet eine kosteneffiziente Lösung, um große Mengen an Text in kurzer Zeit zu bearbeiten, und wird oft in Kombination mit maschinellen Übersetzungssystemen eingesetzt, um eine Grundqualität zu sichern, die für den internen Gebrauch oder vorläufige Versionen von Dokumenten ausreichend ist.
Mehr zum Korrektorat von tolingo