Dolmetschen bezeichnet die mündliche oder gebärdensprachliche Übertragung gesprochener oder signierter Inhalte von einer Sprache in eine andere. Es ist ein komplexer Prozess, der hohe Konzentration und ausgeprägte Sprachkenntnisse erfordert, und findet in Echtzeit statt. Im Gegensatz zur schriftlichen Übersetzung, die mehr Zeit für die Bearbeitung und das Korrekturlesen bietet, verlangt das Dolmetschen eine unmittelbare Reaktion und Adaption an die Kommunikationssituation.
Dolmetscher:innen müssen nicht nur über exzellente sprachliche Fähigkeiten verfügen, sondern auch über ein tiefes Verständnis der Kulturen, aus denen die gesprochenen Sprachen stammen. Sie arbeiten häufig in dynamischen und anspruchsvollen Umgebungen wie Konferenzen, Gerichten oder diplomatischen Treffen, wo Präzision und Schnelligkeit entscheidend sind.
Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens, einschließlich Simultandolmetschen, bei dem der Dolmetscher die Rede fast zeitgleich in die Zielsprache überträgt, und Konsekutivdolmetschen, bei dem der Dolmetscher wartet, bis der Sprecher eine Pause macht. Beim Flüsterdolmetschen spricht der Dolmetscher leise für eine kleine Zuhörergruppe, während das Verhandlungsdolmetschen in kleineren, interaktiven Einstellungen stattfindet.
Die Professionalität und die ethischen Standards, die von Dolmetschern erwartet werden, sind hoch. Diskretion und Neutralität sind unabdingbar, um die Integrität der übersetzten Information zu wahren. In vielen Ländern existieren Zertifizierungsprogramme und professionelle Verbände, die die Qualität und Professionalität in diesem Berufsfeld sicherstellen sollen.