Lexikon - Glossar für Übersetzungsdienstleistungen | tolingo

Pharma-Übersetzungen | Kostenlose Beratung & Probeübersetzung

Geschrieben von tolingo Lexikon | Oktober 2024

Pharma-Übersetzungen umfassen die präzise Übertragung von Texten aus dem pharmazeutischen und medizinischen Bereich in andere Sprachen. Diese hochspezialisierte Dienstleistung erfordert nicht nur exzellente Sprachkenntnisse, sondern auch fundiertes Fachwissen in Medizin, Pharmakologie und den damit verbundenen regulatorischen Anforderungen.

Präzision und Fachwissen für die stark regulierte Pharmabranche

In der hochregulierten Pharmaindustrie stehen die Faktoren Zeit, Kosten, Qualität und Time-to-Market immer im Fokus – besonders wenn es um globale Märkte und Übersetzungsprojekte geht. Unsere maßgeschneiderten Pharma-Übersetzungen bieten nicht nur höchste Qualität und konsistentes Sprachmanagement, sondern auch flexible Lösungen, die genau auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

 

 

Unsere Expertise: Qualität durch Fachkompetenz

Unser Team besteht ausschließlich aus sorgfältig ausgewählten Experten mit jahrelanger Erfahrung im medizinischen und pharmazeutischen Bereich:

  • Muttersprachliche, diplomierte Fachübersetzer
  • Fachlich ausgebildete Experten der Pharmaindustrie
  • Mindestens 3 Jahre Erfahrung in der Pharma-Übersetzung

Diese Kombination aus sprachlicher und fachlicher Expertise ermöglicht es uns, ein breites Spektrum an Fachgebieten qualifiziert abzudecken, darunter:

  • Humanmedizin
  • Pharmakologie und Toxikologie
  • Klinische Forschung
  • Labormedizin
  • Biochemie

Neben Pharma-Übersetzungen bieten wir auch umfassende medizinische Übersetzungsdienstleistungen an, die von klinischen Studien bis hin zu Patienteninformationen reichen.

 

Umfassende Unterstützung im gesamten Lebenszyklus von Arzneimitteln

Unsere Dienstleistungen begleiten Sie in allen Phasen des Produktlebenszyklus:

  • Präklinische und klinische Forschung und Entwicklung
  • Durchführung klinischer Studien
  • Zulassungsverfahren (einschließlich aller Module des CTD/eCTD)
  • Linguistic Review
  • Herstellung, Kennzeichnung und Verpackung
  • Markteinführung und Vertrieb
  • Pharmakovigilanz (Post Marketing Surveillance)

 

Warum sind präzise Pharma-Übersetzungen so wichtig?

Die Bedeutung von Pharma-Übersetzungen kann kaum überschätzt werden:

  • Patientensicherheit: Präzise übersetzte Beipackzettel, Dosierungsanleitungen und Warnhinweise sind entscheidend für die sichere Anwendung von Medikamenten.
  • Regulatorische Compliance: Korrekte Übersetzungen von Zulassungsunterlagen und klinischen Studien sind unerlässlich für die Einhaltung internationaler Vorschriften.
  • Globale Markteinführung: Qualitativ hochwertige Übersetzungen ermöglichen die reibungslose und schnelle Einführung pharmazeutischer Produkte auf internationalen Märkten.
  • Time-to-Market: Effiziente Übersetzungsprozesse helfen, Ihre Präparate schneller auf den Markt zu bringen.

Herausforderungen bei Pharma-Übersetzungen

Die Übersetzung pharmazeutischer Texte stellt besondere Anforderungen:

  • Fachterminologie: Präzise Verwendung medizinischer und pharmazeutischer Fachbegriffe ist unerlässlich.
  • Rechtliche Aspekte: Übersetzungen müssen den regulatorischen Anforderungen verschiedener Länder entsprechen.
  • Kulturelle Sensibilität: Bestimmte medizinische Konzepte können in verschiedenen Kulturen unterschiedlich aufgefasst werden.
  • Konsistenz: Einheitliche Terminologie über verschiedene Dokumente hinweg muss gewährleistet sein.
  • Zeitdruck: Enge Fristen bei Zulassungsverfahren erfordern effiziente Prozesse.


Zuverlässiger Partner für alle Zulassungsverfahren

Unsere vorausschauende Planung und fristgerechte Lieferung korrekter und geprüfter Dokumente machen uns zu Ihrem zuverlässigen Partner bei allen Zulassungsverfahren. Wir unterstützen Sie bei:

  • Zentralen Verfahren (CP): Ein einziges Zulassungsverfahren für alle EU-Mitgliedstaaten, koordiniert durch die Europäische Arzneimittel-Agentur (EMA).
  • Dezentralen Verfahren (DCP): Gleichzeitige Einreichung der Zulassungsunterlagen in mehreren EU-Ländern, wobei ein Land als federführender Mitgliedstaat fungiert.
  • Nationalen Verfahren: Zulassungsantrag wird in einem einzelnen EU-Land gestellt, ideal für Produkte, die nur in einem spezifischen Markt eingeführt werden sollen.

Unsere transparenten Timelines für den Übersetzungsprozess ermöglichen Ihnen eine präzise Projektplanung. Ähnlich wie bei der MDR-konformen Übersetzung von Medizinprodukten erfordern Pharma-Übersetzungen ein tiefes Verständnis regulatorischer Anforderungen und höchste Präzision.

 

Lassen Sie uns Ihre Pharma-Übersetzungen maßgeschneidert umsetzen

Als spezialisierte Übersetzungsagentur verfügen wir über ein Team von Experten, die sowohl sprachlich als auch fachlich bestens für Pharma-Übersetzungen qualifiziert sind. Wir verstehen die Komplexität und Verantwortung, die mit der Übersetzung pharmazeutischer Texte einhergeht.

Unser Expertenteam bietet Ihnen:

  • Präzise Übersetzungen unter Berücksichtigung aller regulatorischen Anforderungen
  • Fachliche Expertise in Medizin und Pharmakologie
  • Strikte Qualitätskontrolle und Terminologiemanagement
  • Vertraulicher und sicherer Umgang mit sensiblen Daten
  • Flexible, maßgeschneiderte Lösungen für Ihre spezifischen Anforderungen
  • Unterstützung bei der Optimierung Ihrer Time-to-Market

Kontaktieren Sie noch heute unser Expertenteam für Pharma-Übersetzungen. Wir beraten Sie gerne zur besten Vorgehensweise bei Ihrem Projekt und stellen sicher, dass Ihre medizinischen und pharmazeutischen Texte präzise, verständlich und rechtlich einwandfrei in jede gewünschte Sprache übertragen werden.


 

Zur Lexikon-Übersicht